Тепер бібліотека на Пріорці та станція Грушки: у Києві продовжують дерусифікацію
У Києві перейменували три залізничні станції та одну бібліотеку, які носили назви пов'язані з країною-агресором з метою завершення процесу дерусифікації у столиці.
Такі рішення були прийняті на пленарному засіданні II сесії Київської міської ради IX скликання більшістю депутатів, передає СтройОбзор.
ЧАСТИНА РУСЬКОГО МИРУ
«Депутатський корпус Київської міської ради тримає спільну позицію та підтримує кожне подібне рішення. Сьогодні ми підтримали рішення про перейменування залізничних станцій та бібліотеки, на наступних пленарних засіданнях також розглянемо перейменування вулиць, провулків та станцій київського метрополітену, які досі нас тримають у радянському та російському світі. Ми поступово завершуємо процес дерусифікації у столиці. Допоки міські об’єкти названі іменами тих, хто здійснював геноцид українського народу – доти «рускій дух» із шовіністичним ухилом буде бадьорити своїх мешканців «визволяти братський народ». Настав час завершення культурологічної окупації», – розповів секретар Київської міської ради Володимир Бондаренко.
За його словами, це єдине правильне рішення, оскільки російська «світова» культура є частиною російської «пекельної» пропаганди, значить вона є так само зброєю, яку використовують проти українців.
ДИТЯЧА БІБЛІОТЕКА НА ПРІОРЦІ
Зокрема, в Оболонському районі бібліотеку ім. Саші Чекаліна для дітей Централізованої бібліотечної системи перейменовано на бібліотеку на Пріорці для дітей Централізованої бібліотечної системи Оболонського району міста Києва.
СТАНЦІЯ ГРУШКИ
Також залізничну станцію Київ-Жовтневий перейменовано на станцію Грушки. Залізничну станцію Київ-Московський перейменовано на станцію Київ-Деміївський.
ПОЧАЙНА
А також залізничну станцію Київ-Петрівка перейменовано на станцію Почайна.